Verbo Taco Sorgdragers woordrivier
Taco Sorgdragers woordrivier

Huppel lustig in groene weiden

Ja even wat anders deze keer: muziek, uitgevoerd door de zangeressen van het Morgana Kamerkoor, waar ik tot 2016 dirigent en artistiek leider van was. Op 12 juni 2015 had Morgana haar laatste zelfstandige concert, d.w.z. zonder samen te werken met andere koren of ensembles. Het concert had als titel “Heart-Sun-Soul-songs”, wat sloeg op het gelijknamige stuk dat ik voor dit concert componeerde, en waar ik misschien later nog wel iets over schrijf.

De filmopnames van het concert hebben bijna 8 jaar “op de plank” gelegen. Gewoon niet aan toegekomen, ook niet meer aan gedacht. Maar onlangs moest ik rust houden na een operatie, en toen leek het maken van een film me een perfecte afleiding van het niet mogen wandelen, zwemmen en fitnessen. Dus ik ben aan de slag gegaan met het beschikbare materiaal, heb de film afgemaakt en beschikbaar gesteld aan de oud-koorleden. De komende tijd wil ik nu nog een aantal van de stukken uit het concert apart op Youtube zetten, en dat via Verbo aankondigen.

Te beginnen met het Zweedse volksliedje “Vipp lustigt (i gröna hagen)”, dat ook het 1e stuk van het concert was. Een opwarmertje voor publiek en uitvoerenden. Het is een arrangement voor vrouwenkoor en piano, door Bror Samuelson (1909-2008), een Zweedse componist, koordirigent en organist.

Ondanks dat het in a-mineur staat, heeft het stuk een opgewekt, rustig dansend karakter. Het gaat dan ook over de schoonheid van de natuur in de ontluikende lente, en hoe fijn het is om dan buiten te zijn, en inderdaad: over de groene weiden te huppelen, waar je geliefde is, waar de zwaluwen nesten bouwen, de koekkoek roept, en de leeuwerik zingt (met haar kleine tongetje). Daar ga je dan spontaan “La-la-la” van zingen. En dat deden we dan ook maar.

Aan de piano de topper Victor Lange, en ik als dirigent met de toch echt wel verkeerde-broek-keuze (maar ja: de enige witte, en van m’n broer overgenomen).

Liedtekst en vertaling

Hieronder nog tekst en Nederlandse vertaling van het stuk, met de kanttekening dat de vertaling bij gebrek aan Zweedse connecties binnen het koor aan Google is overgelaten, aangevuld met wat vage vermoedens:

Vipp lustigt i gröna hagen,
där kärestan bor,
där göken han månde gnola
och svalan bygger bo,
där lärkan hon sjunger
med sin lilla tunga
och gräset det gror.
La la,
där lärkan hon sjunger
med sin lilla tunga
och gräset det gror.

Huppel vrolijk in groene weiden,
waar je geliefde leeft,
waar de koekoek roept
en zwaluwen nesten bouwen,
waar de leeuwerik zingt
met haar kleine tongetje
en het gras ontkiemt.
La la,
waar de leeuwerik zingt
met haar kleine tongetje
en het gras ontkiemt.

Reageren? Graag!

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Een gedachte over “Huppel lustig in groene weiden”